Politie bekeurt Horeca ondernemer na afsteken vuurwerk .

ylke

VWC lid
Roden - Gisteravond tussen 19.30 en 20.00 uur werd het centrum van Roden (Brink) verlicht door divers fraai siervuurwerk. Even dacht men dat dit georganiseerd was voor aftredend AV'75 voorzitter Keizer, die die avond het stokje zou overdragen in een ander horeca gelegenheid maar dit bleek niet zo te wezen. Toen de politie aan kwam rijden en er bij het passeren nog een pot siervuurwerk de lucht in ging besloot de politie op de rem te trappen om pools hoogte te nemen. De politie sprak de horecaondernemer en een man uit Roden aan op hun gedrag. De politie besloot het bonnen boekje erbij te halen om dit niet ongestraft voorbij te laten gaan.

Foto: Dirc media

1389529272DSC_7179_JPG22.jpg

Bron
 
Toen de politie aan kwam rijden en er bij het passeren nog een pot siervuurwerk de lucht in ging besloot de politie op de rem te trappen om pools hoogte te nemen.

Pools hoogte nemen? dat is op zijn Pools? :)
 
poolshoogte klopt wel :)

Poolshoogte is een samenstelling van pool en hoogte en betekent 'hoogte van de hemelpool boven de horizon'. De hemelpool is een denkbeeldig punt aan de hemel waar alle sterren omheen lijken te draaien. Op het noordelijk halfrond wordt de Poolster, die altijd in het noorden staat, als hemelpool gebruikt. Poolshoogte nemen is van oorsprong een zeevaartterm; het betekent 'met behulp van de Poolster berekenen waar het schip zich op zee bevindt'. De uitdrukking heeft de figuurlijke betekenissen 'inlichtingen inwinnen', 'zich van een zaak op de hoogte stellen', 'zich van de toestand (gaan) overtuigen'. De uitdrukkingen geen hoogte van iets/iemand kunnen krijgen en op de hoogte zijn verwijzen volgens de spreekwoordenboeken ook naar 'de poolshoogte'.

De minder juiste variant polshoogte (Van Dale (2005) neemt deze op met een verwijzing naar poolshoogte) is wellicht ontstaan door de gedachte aan iemand de pols voelen ('zijn hartslag voelen', ook figuurlijk gebruikt in de betekenis 'iemand uithoren omtrent zijn plannen'). Ook kan de associatie met het werkwoord polsen een rol hebben gespeeld: iemand polsen kan immers eveneens zowel 'zijn pols voelen' betekenen als 'zijn mening, gevoelen, plannen te weten trachten te komen door voorzichtige vragen'.
 
poolshoogte klopt wel :)

Poolshoogte is een samenstelling van pool en hoogte en betekent 'hoogte van de hemelpool boven de horizon'. De hemelpool is een denkbeeldig punt aan de hemel waar alle sterren omheen lijken te draaien. Op het noordelijk halfrond wordt de Poolster, die altijd in het noorden staat, als hemelpool gebruikt. Poolshoogte nemen is van oorsprong een zeevaartterm; het betekent 'met behulp van de Poolster berekenen waar het schip zich op zee bevindt'. De uitdrukking heeft de figuurlijke betekenissen 'inlichtingen inwinnen', 'zich van een zaak op de hoogte stellen', 'zich van de toestand (gaan) overtuigen'. De uitdrukkingen geen hoogte van iets/iemand kunnen krijgen en op de hoogte zijn verwijzen volgens de spreekwoordenboeken ook naar 'de poolshoogte'.

De minder juiste variant polshoogte (Van Dale (2005) neemt deze op met een verwijzing naar poolshoogte) is wellicht ontstaan door de gedachte aan iemand de pols voelen ('zijn hartslag voelen', ook figuurlijk gebruikt in de betekenis 'iemand uithoren omtrent zijn plannen'). Ook kan de associatie met het werkwoord polsen een rol hebben gespeeld: iemand polsen kan immers eveneens zowel 'zijn pols voelen' betekenen als 'zijn mening, gevoelen, plannen te weten trachten te komen door voorzichtige vragen'.

Het werd sarcastisch bedoeld beste vincemeister aangezien het los van elkaar werd geschreven :wink:
 
Haha in mijn geboorte dorp is dit XD en die eigenaar van die horeca heeft ziezo al een goeie relatie met de politie en gemeente ambtenaren haha. Hij zal er iig niet wakker van liggen schat ik zo in :)
 
Back
Bovenaan